Tipps

La première rencontre :

Il est important de faire le point sur vos attentes et vos objectifs respectifs

  • Dans quel but voulez-vous apprendre la langue (séjour à l’étranger, études, profession, vacances, voyages….)
  • Quelles compétences voulez-vous particulièrement travailler ? (écrit, oral, lecture, compréhension auditive)
  • Comment apprenez-vous le mieux ?
  • En quoi votre partenaire Tandem doit-il vous aider ? (prononciation, écriture, langue familière….)
  • Combien de temps souhaitez-vous consacrer à ce tandem ?
  • Comment votre partenaire doit-il vous corriger ?

Il peut être utile de fixer un rendez-vous régulier pour le tandem (par ex 2 fois par semaine 1 ou 2 heures) pour assurer une certaine continuité. Ceux qui souhaitent plus de liberté peuvent renoncer à cette contrainte.

Organisation du Tandem

Ici, tout est permis, tant que c’est dans l’intérêt des deux partenaires

  • Lieu : on peut apprendre en tandem partout, que ce soit à l’université, en mangeant, chez soi, au café, pendant une fête…tant que l’on parle les deux langues et que le lieu est propice à l’apprentissage
  • Temps : il est important de respecter le principe de réciprocité. Les deux partenaires doivent consacrer autant de temps à l’autre et à leur propre apprentissage. Cela vaut également pour le temps de parole dans les deux langues. (par exemple, 1 heure pour chaque langue lors d’une rencontre de deux heures, ou 1 langue par rencontre lorsqu’il y a deux rencontres dans la même semaine).
  • Correction : il est particulièrement important de se mettre d’accord avec son partenaire sur ce point : pas seulement sur la façon dont elle/il doit pointer les erreurs, mais également sur le type d’erreurs à prendre en compte. Ainsi, les erreurs de prononciation peuvent être ignorées au bout d’un moment, sauf si elles sont particulièrement importantes pour la/le partenaire.

Aides

  • Selon l’objectif d’apprentissage, différentes aides sont envisageables ( par ex des manuels, des fiches de travail, des dictionnaires). Si la/le partenaire souhaite également s’entrainer en expression écrite, il faut en tenir compte dans le tandem. Une préparation adéquate est indispensable avant chaque séance (par ex un texte, écrire et corriger une candidature…)
  • Il est conseillé d’utiliser des manuels en particulier pour la grammaire
  • Vous trouverez des manuels à la bibliothèque
  • La Ruhr-Universität Bochum a élaboré des fiches de travail et des situations de paroles pour les tandems en présentiel dans de nombreuses langues
  • Sur la page internet du Seagull Projekt, vous trouverez un large choix de supports pour différentes langues et à différents niveaux.
  • Il est recommandé de rédiger un « journal d’apprentissage » au fur et à mesure du tandem, dans lequel vous notez votre processus d’apprentissage accompagné de vos objectifs et de vos progrès ( voir ex : http://www.zfa.rub.de/mam/tandem-logbuch.pdf)